雨降りの音で目が覚めた日曜日。静かで気持ちのよい朝、もう少し寝てようかな^^
夕べは久しぶりにアクアバー2でおしゃべり。
とりとめのない話題でしたが、ぼんやり楽しい時間でした。
具合の悪いとき、お医者に外国語でどのように説明するか。こんな話題が出ましたが、はて難しい。
しくしく痛いのか、ずきずき痛いのか、ニュアンスの違いが伝わらないだろうと昨日も言われたし、よく言われるのですが....。
言葉の専門家ではないので正確なところはわかりませんが、しくしくとかずきずきとかのいわゆる擬態語はどうも日本語特有であってそれをそのまま言い換える言葉はあまりないような気がします。
しくしく=cick cick 、ずきずき=dack dack、だったら簡単ですけどね^^;
ではなんというか。しくしくだったら少しの痛みがずっとつづくとか、ずきずきだったら昨日おもいっきりぶつけたおでこが今日まだ痛いような痛みとかw ややこし〜〜〜〜。
そう考えると日本語とはなんと便利な言葉でしょうか。しかし逆に言えばそれこそニュアンスの問題ですから外人には「覚えるしかない」ということになります。
お腹が痛くて病院に行って「ずきずき痛い」というのをまちがっちゃって「好き好き痛い」と言ってしまいそうです。
やっぱりなんといっても、母国語バンザイ(特に具合の悪い時はなおさら)望郷〜〜
あ、いけない!こんなことを書くつもりではなかった。雨の日曜日ってロマンチック〜という記事を書くはずだったのにw
No comments:
Post a Comment